Вчера в Министерството на Културата се е развихрила дискусия по темата как трябва да се изписва на латиница по табелите културната забележителност „Мадарски Конник“. Изкуствоведи лингвисти и филолози от комисията по култура към парламента влезнали в остър спор по темата. Според зам. министъра директното изписване било най-правилно „Madarski Konnik“. Сериозни опоненти били членове на комисията, които се опитали етимологично да се обосноват, че конника е с келтски произход и е свързан с Богинята Майка, т.е. трябва да се изписва Motherski. Млад експерт с по-задълбочени познания по английски предложил конника директно да бъде „преведен“ и да се изписва като Mother Rider. Дори и рудиментарните познания на други членове на комисята по инглиш ги накарали да надушат потенциалния гаф. С викове „ама как може да се казва Ездач на майки“, те спряли поплъзновенията на младия кариерист. Министърът демонстрирал завидни езиковедски способности и извън протокола прошепнал на заместнка си „Ми дай директно мадърфакър да го кръстим, ха ха“. В крайна сметка комисята е излезнала със становище за директно изписване на латиница, което поне засега оставя конника и без сянка от кръвосмешение.
СУПЕРДИЕТА ЗА ОТСЛАБВАНЕ
Питагор не е грък; още една фалшификация...